Revue de littérature comparée - N°4/2013

Transition(s)

Revue de littérature comparée - N°4/2013

Livre expédié sous 24h ouvrées
Pour retrouver vos livres favoris

Présentation

Marina Grishakova, La littérature en transition : fiction et adaptation d'un média à l'autre

Deux types de mimésis correspondent aux modes d'adaptation observés dans la culture contemporaine. L'adaptation populaire, qui obéit aux principes de la satisfaction immédiate de l'usager, est de plus en plus insensible aux médias. À l'inverse, la résistance sémiotique, technologique et matérielle des médias constitue un défi pour un passage transmédiatique qui soit créateur d'œuvres artistiques maintenant une relation dialogique complexe avec leurs origines. À travers les adaptations de La Métamorphose de Kafka, cette étude examine comment diverses approches (Berkoff, Kuper, Fokin, Swanton) gèrent le problème de la relation censément mimétique entre texte-source et texte-cible.

Marina Grishakova, Literature in Transition: Fiction and Adaptation Across Media

Two types of mimesis correspond to the modes of adaptation in contemporary culture. Popular adaptation, driven by instant user gratification, is becoming increasingly media insensitive. On the other hand, the semiotic, technological and material resistance of the media constitutes a challenge for cross-medial transfers engendering artistic works that retain a complex dialogical relationship with their origins. This essay, which focuses on adaptations of Kafka's Metamorphosis, shows how various approaches (Berkoff, Kuper, Fokin, Swanton) handle the problem of the presumably mimetic relationship between the source and the target text.

Massimo Fusillo, Les transitions hybrides: Littérature comparée et culture visuelle

Cet article vise à analyser les nouvelles perspectives et difficultés que présentent les visual studies dans les champs de la littérature comparée et de l'esthétique générale. La comparaison entre les arts et le nombre croissant d'excellentes recherches sur l'intermédialité devraient définitivement mettre de côté la « métaphysique de l'original » et se concentrer, en revanche, sur les transitions et hybridations entre différents langages artistiques et différents contextes culturels. Cette discussion théorique sera illustrée au moyen de la notion cruciale de détail et la riche réception intermédiale des Liaisons dangereuses de Pierre Choderlos de Laclos (1782), une œuvre essentiellement associée au thème constant de la séduction.

Massimo Fusillo, Hybrid Transitions: Comparative Literature and Visual Culture

This article aims first at discussing new horizons and problems aroused by visual studies in the fields of comparative literature and general aesthetics. The inter-artistic comparison and the increasing number of successful studies on intermediality should definitively set aside any "metaphysics of the original" and focus, instead, on the transitions and hybridizations between different artistic languages and different cultural contexts. Secondly, this study will offer an exemplification of this theoretical discussion through the crucial concept of detail and the rich intermedial reception of Pierre Choderlos de Laclos's Les Liaisons dangereuses (1782), essentially linked to the enduring theme of seduction.

Aleš Vaupotič, La littérature et l'art des nouveaux médias dans les « Sonnetoid » projets web des artistes slovènes Vuk Ćosić and Teo Spiller

Cet article analyse le domaine dans lequel littérature et nouveaux médias se rejoignent. Il se concentre sur les sites Web générant des textes qui évoquent le sonnet, et considère l'existence possible d'un sonnet new media — et d'une poésie new media, en général. La réponse négative suggérée par ces projets de Vuk Ćosić permet de clarifier la question que pose la littérature médiale actuelle. L'œuvre de Teo Spiller propose un équilibre entre le contrôle du texte par l'auteur et l'ouverture du texte à l'intervention du lecteur-utilisateur.

Aleš Vaupotič, Literature and New Media Art in the “Sonnetoid” Web Projects by Slovenian Artists Vuk Ćosić and Teo Spiller, RLC LXXXVII, no. 4, oct.-dec. 2013, p. 423-440.

This essay considers the domain where literature and creativity in new media intersect. By focusing on websites that generate texts and evoke the sonnet form, the possible existence of a new media sonnet—and the poetry in new media in general—is scrutinized. The negative answer implied in Vuk Ćosić's projects helps to clarify the question posed by the existing new media literature. Teo Spiller's works propose a balance between the author's control over the text and the text's openness for the reader-user's intervention.

Michael G. Kelly, Parole et utopie. Paradigmes de la transition postcoloniale chez Ó Cadhain et Senghor

Cet article revient sur certaines tensions préalables à une version mondialisée des pratiques littéraires, en resituant celles-ci dans le cadre des « transitions » postcoloniales du siècle dernier — stade auquel s'impose un aspect collectif aux choix d'écrivains travaillant dans divers contextes « dominés » mais, aussi, où la dimension utopique d'une adhésion à la croyance littéraire se révèle comme élément critique de la littérarité. La référence aux exemples du Sénégalais Léopold Sédar Senghor et de l'Irlandais Máirtín Ó Cadhain, volontairement confrontés, permettra d'évoquer deux choix particulièrement significatifs dans cette perspective, ceux de la langue et du genre littéraire, dans ce qu'ils ont d'indissolublement singulier et pluriel.

Michael G. Kelly, Speech and Utopia. Paradigms of postcolonial transition in Ó Cadhain and Senghor

This article discusses a number of tensions apparent in the development of a globalised account of literary practice, and frames these in the context of 20th-century post-colonial “transitions”—a phase in which the literary decisions of authors working in various “dominated” contexts can be seen as especially subject to collective considerations, but one also in which the utopian dimension of an adhesion to literary belief is itself revealed as a critical component of literariness. In discussing the deliberately contrasting examples of Léopold Sédar Senghor and Máirtín Ó Cadhain, the intention is to outline two particularly important choices (those of language and of genre) in that context—with particular attention to the inseparably individual and collective character of those choices.

César Domínguez, Peut-on enseigner la littérature européenne ? Pour augmenter les marges de manœuvre dans les anthologies conçues comme des espaces de transition

Le but de cet article est d'étudier les anthologies de littérature européenne dans le cadre du processus d'européanisation. Il s'agit d'une question d'actualité, car les politiques éducatives de l'Union européenne ont encouragé la mise en question des significations de la « littérature européenne » et des méthodes d'enseignement la concernant. Les anthologies sont conçues ici comme des espaces de transition qui varient en fonction du multilinguisme des auteurs et de leurs récepteurs, du processus d'européanisation, des flux de traductions et, plus particulièrement dans le contexte de l'éducation, du fait qu'elles s'adressent à un public natif du numérique.

César Domínguez, Is It Possible to Teach European Literature? Performing tactical Manoeuvres With Anthologies as Spaces in Transition

The aim of this article is to analyse anthologies of European literature within the frame of the process of Europeanisation. It is a timely issue, for education policies implemented by the European Union challenge the traditional meanings attached to “European literature” and its teaching methods. Anthologies are devised here as spaces in transition which change in accordance with authorial and receptional multilingualism, the Europeanisation process, translations flows and, more specifically within the educational context, the fact that they address an audience which is composed of digital natives.

Sarah Katrib, Le motif du soleil d'un genre à l'autre : transitions en littérature comparée

La littérature comparée offre diverses approches permettant d'analyser les différentes acceptions d'un terme dans un corpus de textes écrits par un ou plusieurs auteurs, afin de souligner ses variations. La thématologie, par exemple, comprend l'étude de la pluralité des valeurs d'un motif qui serait significatif dans un contexte donné. Toutefois, un problème méthodologique surgit : peut-on comparer des textes appartenant à des genres différents, ayant des fonctions différentes ? Afin de répondre à cette question, cet article s'appuie sur des textes de Romain Rolland et de D. H. Lawrence en se concentrant sur le motif du soleil.

Sarah Katrib, The Motif of the Sun From One Genre to Another: Transitions in Comparative Literature

Comparative literature offers various possible approaches in the analysis of a term's different meanings, as found in a corpus of texts written by one or several authors, in order to highlight its variations. Thematology, for instance, includes the study of the plurality of values pertaining to a significant motif in a specific context. However, a methodological problem appears: is it possible to compare texts belonging to different genres with different functions? In order to answer this question, this article uses texts by Romain Rolland and D. H. Lawrence, and analyses the motif of the sun.

Brigitte Le Juez, La réécriture des mythes comme lieu de passage : l'exemple de Barbe-Bleue

Barbe-Bleue est l'un des mythes modernes les plus récurrents, récrit maintes fois, repris par les arts et adapté à d'autres contextes pour représenter non seulement une masculinité perverse, mais aussi les obstacles imposés par les sociétés patriarcales au droit des femmes à la connaissance et à l'égalité. La récente multiplication de représentations du monstre est essentiellement due à l'intérêt que lui porte un nombre croissant d'auteurs féminins du monde entier qui, en revisitant le personnage de sa victime, actualisent le mythe, son discours, y compris son mode de narration. À travers cet exemple, cette étude examine le rôle du mythe dans l'évolution de la notion de transition en littérature comparée.

Brigitte Le Juez, Myth Rewriting as Crossing Point: The Example of Bluebeard

Bluebeard is one of the most recurrent modern myths. It has been endlessly rewritten and adapted to other arts and to other contexts, representing not only a perverse masculinity, but also the obstacles imposed by patriarchal societies to women's right to knowledge and equality. The recent proliferation of the monster's representation is essentially due to the interest shown by an increasing number of women writers, all over the world. Revisiting the character of Bluebeard's female victim, they update the original myth and its discourse, including its narrative mode. Through this example this study examines the role of myths in the evolution of the notion of transition in comparative literature.

Biographies Contributeurs

Pierre Brunel

Pierre Brunel, membre de l'Institut universitaire de France de 1995 à 2005, est professeur de littérature comparée à l'université de Paris Sorbonne (Paris IV) depuis 1970. Il a orienté une partie de ses recherches sur l'étude des genres littéraires et en particulier sur le roman. Il y applique librement les méthodes de la littérature comparée, et en particulier celles qu'il a essayé de suggérer pour une mythocritique comparatiste.

Daniel-Henri Pageaux

Docteur d'Etat ès lettres (Université de Paris III-Sorbonne nouvelle, 1975). Hispaniste de formation, puis comparatiste (Université de Rennes, 1965-1975). Professeur de littérature générale et comparée à l'Université de Paris III-Sorbonne nouvelle. Membre du Comité Lesage au sein du CRLC (Centre de recherche en littérature comparée, Université de Paris-Sorbonne). Co-directeur de la "Revue de littérature comparée" et membre du comité de rédaction de diverses revues spécialisées (Thélème, Letterature di frontiera, Portulan, Mentalités). Romancier sous le pseudonyme Michel Hendrel..

Consulter la table des matières

Avant-propos, par Brigitte Le Juez

Articles

Marina Grishakova : La littérature en transition : fiction et adaptation d'un média à l'autre

Massimo Fusillo : Hybrid transitions. Comparative literature and visual culture

Aleš Vaupotič : Literature and new media art in the "sonnetoid" web projects by Slovenian artists Vuk Ćosić and Teo Spiller

Michael G. Kelly : Parole et utopie. Paradigmes de la transition postcoloniale chez Ó Cadhain et Senghor

César Domínguez : Peut-on enseigner la littérature européenne ? Pour augmenter les marges de manœuvre dans les anthologies conçues comme des espaces de transition

Sarah Katrib : Le motif du soleil d'un genre à l'autre : transitions en littérature comparée

Brigitte Le Juez : La réécriture des mythes comme lieu de passage : l'exemple de Barbe-Bleu

Résumés

Abstracts

Table annuelle — 2013