Études de linguistique appliquée
Revue de didactologie et de lexiculturologie des langues-cultures
Crées par B. Quemada, notre Président d'honneur, en 1961, les ÉLA ont vocation durable à publier des travaux de recherche, de formation, d'information visant à promouvoir et développer l'accès aux langues-cultures, étrangères et maternelles.
Reste que la politique éditoriale de la revue a beaucoup évolué au fil du temps :
- dans son orientation générale d'abord : elle assume à la fois son histoire et ses changements de perspective ; ainsi, tout en conservant son titre originel, qui fait référence à la discipline dont elle se réclamait naguère, elle affiche aujourd'hui d'autres ancrages, qui élargissent l'horizon, déplacent l'assiette et modifient l'approche de l'objet étude. Elle publie uniquement des textes en français, pour préserver la dimension internationale de cette langue comme vecteur de communication artistique, scientifique, courante et affirmer le droit à l'existence de toutes les langues-cultures.
- dans le traitement de la matière ensuite : elle a opté pour la thématisation-trimestrialisation en 1971 et privilégié ainsi le développement des recherches collectives ; elle ouvre à présent l'éventail des choix thématiques, en vue de diversifier sa production pour satisfaire et conforter les attentes de son lectorat habituel (fidélisé par abonnement) et aller à la rencontre d'un lectorat occasionnel (tributaire de la diffusion au numéro), dont elle ne saurait ignorer les problèmes dès lors qu'ils sont identifiés.

Études de linguistique appliquée - N°3/2015
Entrée dans l'écrit et entrée par l'écrit en langues étrangères et secondes
Avant-proposÉcrit… Participe passé ou substantif ?Mais assurément didactiqueJean PRUVOST PrésentationJean-Michel ROBERT L'écrit et la langue :Quelles priorités ? Quelles articulations ?Gérard VIGNER Lire et comprendre en langue étrangère :la méthodologie promue par l'intercompréhensionSandrine CADDÉO Les avantages de l'entrée en langue étrangère vial'intercompréhension : « j'ai l'impression de lire du françaismais...

Études de linguistique appliquée - N°2/2015
La synonymie : représentations et application
L'ENSEIGNEMENT DE LA SYNONYMIE À L'ÉCOLE PRIMAIRE : ÉTAT DES LIEUX ET RECHERCHES INNOVANTES POUR UNE ARTICULATION ENTRE ENSEIGNEMENT DU LEXIQUE ET PRODUCTION ÉCRITE Résumé : La contribution se propose de situer l'enjeu, la place et le statut de l'enseignement de la synonymie à l'école élémentaire. Elle rappelle tout d'abord...

Études de linguistique appliquée - N°1/2015
La dictionnairique
Christophe REY, Dictionnairique et édition au siècle des lumièresRésumé : À travers l'évocation du contexte lexicographique des Lumières et plus particulièrement un retour sur les conditions d'élaboration et de publication de l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert et de l'Encyclopédie Méthodique de Charles-Joseph Panckoucke, cet article se pro-pose de mettre en...

Études de linguistique appliquée - N°4/2014
Dictionnaires et mots d'ailleurs. Dire, décrire la langue de l'autre
Frédéric TREFFEL, PARLERS AFRICAINS D'HIER ET D’AUJOURD’HUI : DE LA NÉGRITUDE A LA NÉO-GRITUDE Résumé : Longtemps l’Afrique fut la grande absente du discours de l’autre, en marge de la raison, du discours, et de la langue. Cette perspective s’est cependant peu à peu modifiée au cours des dernières décennies...

Études de linguistique appliquée - N°3/2014
Insécurité linguistique en éducation: Approche sociologique comparée des élèves issus du Maghreb
RÉduire l'insÉcuritÉ linguistique des ÉlÈves par une transposition didactique de la pluralitÉ sociolinguistique. Pour de nouvelles perspectives sociodidactiques avec l'exemple du Maghreb Résumé : L'article présente d'abord le cadre scientifique d'une étude ethnographique interprétative de la pluralité linguistique et culturelle. En premier lieu l'étude des conditions d'adaptation et d'acclimatation du...

Études de linguistique appliquée - N°2/2014
Le français langue seconde. Regards croisés
LA LANGUE SECONDE À LA CROISÉE DES CHEMINSRésumé : La notion de langue seconde est difficile à appréhender. À l'origine opposée à langue étrangère, elle partage (en dehors d'être une langue non maternelle) des traits communs avec cette dernière, particulièrement si l'on adopte la position de la linguistique anglo-saxonne. Notion...

Études de linguistique appliquée - N°1/2014
Dialogue et dialogisme dans les textes en classe : approches pluridisciplinaires
Alain Rabatel : Empathie, points de vue, méta-représentation et dimension cognitive du dialogismeRésumé : Dans cet article, est dégagée l'importance du processus empathique, qui consiste à se mettre à la place des autres, à envisager leurs points de vue (PDV), aux plans psychologique, cognitif, méta-réflexif et linguistique. Ces PDV, envisageant...

Études de linguistique appliquée - N°4/2013
Linguistique contrastive et traductologie anglais/français : quels enjeux ?
TRADUCTION DES ÉNONCÉS EN INCISE DU DISCOURS DIRECT : L'APPORT DE LA LINGUISTIQUE CONTRASTIVE Grâce aux travaux en linguistique contrastive développés par Jacqueline Guillemin-Flescher (entre autres Guillemin-Flescher 1981, 1984, 1993) et ses successeurs (voir les auteurs dans Contrastes, Gournay et Merle 2004), le cours de traduction, partout où il est...

Études de linguistique appliquée - N°3/2013
Parlers de métiers. Hommage à Gabrielle Quemada
HOMMAGE À GABRIELLE QUEMADA, LEXICOLOGUE ET PRÉFACIÈRE D'UN DICTIONNAIRE DU PARLER DES MÉTIERS DE PIERRE PERRET De son véritable titre Le Parler des métiers. Dictionnaire thématique alphabétique, l'ouvrage publié chez Laffont en 2002 qu'imagina et réalisa Pierre Perret, membre du Conseil su-périeur de la langue française lorsque cette institution était...

Études de linguistique appliquée - N°2/2013
Les dictionnaires bilingues et l'interculturel
Giovanni Tallarico : Les apports de la lexicographie bilingue à l'interculturel L'article aborde la question de l'interculturel dans les dictionnaires bilingues. Après avoir défini la notion d'interculturel, nous montrons la forte imbrication entre dictionnaires et contenus culturels, à travers un examen des realia, d'où émanent les écarts référentiels ; les...

Études de linguistique appliquée n°1/2013
Public Erasmus : vers une mobilité culturelle
Catherine Carlo : Les étudiants « Erasmus » saisis par l'Europe ? Résumé : Il y a une dizaine d'années, une enquête par entretiens avait été menée à l'Université Paris 8 (Carlo et Poisson-Quinton, 2001), auprès de 20 étudiants participant à un échange « Erasmus », notamment pour cerner les...

Études de linguistique appliquée n°4/2012
Enseigner à des publics lointains
Marie J. BERCHOUD : De la distance – Prendre en compte des publics lointains et décentrer la réflexion méthodologique : sociodidactique ou sémiodidactique ? Résumé : Après avoir défini la distance en particulier dans les systèmes d'enseignement/apprentissage, on s'attache dans cet article à mettre en évidence les besoins des étudiants...

Études de linguistique appliquée n°3/2012
N°167, juillet-septembre 2012
La médiation linguistique : entre traduction et enseignement des langues vivantes

Études de linguistique appliquée - N°1/2012
Le langage du sport
Pierluigi LIGAS - REGISTRES, STÉRÉOTYPES ET CHARGE CULTURELLE DES MOTS DANS LE DISCOURS SPORTIF NON NORMATIF Résumé : Avec son lexique et son style à part le langage du sport produit un discours rituel et compulsif, fait de mots techniques ...